Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira,

10h00 às 17h00

Email:
centro.ang@letras.ulisboa.pt 

facebook

Telefone:
(00351) 21 792 00 92

 

FCT_V_cor



 

 

FLUL

logo

Isabel Maria Ferro Mealha

Linha de Investigação: Estudos de Tradução e Recepção (GI 6)
Categoria profissional: Leitora
Graus Académicos:
(1990). Mestrado em Estudos Anglo-americanos, Linguística Inglesa, U Lisboa; (1980). Licenciatura em Filologia Germânica, U Lisboa.
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
Endereço de correio electrónico: Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar


Projectos de Investigação:

Actividade Científica

Publicações em revistas com arbitragem científica e/ou outras publicações:

  • (2012). “EIL in Legal and Medical Portuguese: Contracts and Medical Research Articles” (Co-auth: EMCabrita). Anglo-Saxónica. Series: III. Nr.4: 53-72.

Livros e capítulos de livros com circulação internacional:

  • (2012). “English as the language of science and academic discourse in (non-)translated medical Portuguese: The initial stages of a research project”. In Beatrice Fisher and Matilde Nisbeth Jensen (Eds.) Translation and the Reconfiguration of Power Relations: Revisiting Role and Context of Translation and Interpreting. Wien: LIT Verlag, 221-236.
  • (2010). “’As I found the Portuguese, so I have characterised them’: o contributo da adjectivação na construção do real”. In LAzuaga (Ed.) Relatos de Viagens: representações e codificações linguísticas de Portugal no século XIX. Vol. 2. Lisboa: CEAUL, 77-110.
  • (2009). Linguagem, Cultura e Sociedade: Abordagens Linguísticas (Co-eds: EPedro and MCLCosta). Lisboa: CEAUL/Edições Colibri.

Livros, incluindo obras de um único autor (incluindo edições escolares de textos e traduções, com introdução e comentários orais ou escritos):

  • (2011). Translation of Mark Henderson Genética. 50 Ideias que precisa mesmo de saber (Collab: EMCabrita, Scient. revision: Maria Luísa Breitenfeld). Lisboa: Dom Quixote.
  • (2008-2009) Scient. Co-revision (with EMCabrita) of the English school books Profile (8th Year), Cool Zone (8th and 9th Years), Link up (10th and 11th Years), published in 2008 by Texto Editores and Link up (12th Year) published in 2009 by Leya Texto Editores.

Capítulos de livros, incluindo as contribuições para artigos em conferências, contribuições para festschriften, ensaios em colecções:

  • (2012). “Turning the camera on herself: Cindy Sherman in the EFL classroom” (Co-auth: EMCabrita). In CVFerreira et al.  “A Scholar for all Seasons.” Homenagem a João de Almeida Flor. Lisboa: CEAUL, 367-381.
  • (2009). “Told in Letters: an Approach to Letter Writing through Vermeer’s Paintings” (Co-auth: EMCabrita). In ‘So Long Lives This, and This Gives Life to Thee’: homenagem a Maria Helena de Paiva Correia (Org: CEAUL/ULICES). Lisboa: DEA-FLUL, 211-225.

Outros indicadores de produção científica:

  • (2010). “Medical discourse in English and Portuguese: Intercultural relations in a hegemonic Anglophone world.” 22nd CETRA International Doctoral Summer School in Translation Studies, KU Leuven, 16-26 Aug.

Organização de atividades de disseminação científica:

  • (2012) Org. Committee Charles Dickens bicentenary celebrations Charles Dickens in Portugal (Scient. supervision and coord: AARosa and JAFlor), U Lisboa / Cinemateca Portuguesa, Feb-Mar. (CEAUL/ULICES).
  • (2008) Org. Committee Narrating the Portuguese Diaspora 1928-2008: Int. Conf. on Storytelling, U. Lisboa. 21-23 Oct.(CEAUL/ULICES).

Outras actividades:

  • (2009). VII Escuela Internacional de Verano de Terminologia, IULATERM, U Pompeu Fabra, 6-10 July. Alumna.

Comunicações apresentadas em conferências internacionais:

  • (2011). “The Impact of ELF on European Portuguese: English as the Lingua Franca of Law and Medicine” (Co-auth: EMCabrita). 4th Int. Conf. English as a Lingua Franca (ELF4), Hong Kong Inst. of Education, 26-28 May.

Comunicações apresentadas em conferências nacionais:

  • (2013). “The Impact of English on target language specialised discourse: law and medicine” (Co-auth: EMCabrita). 1st ULICES Conf. on Translation Studies Voice in Indirect Translation, U Lisboa, 10-11 Jul.
  • (2013). “A multiplicidade das inteligências no ensino-aprendizagem de uma segunda língua” (Co-auth: EMCabrita). Conf. Primeiros passos para a mudança na educação do século XXI, U Lisboa, 1 Feb.
  • (2010). “A Multiple-Intelligences approach to a short story” (Co-auth: EMCabrita and MLFalcão). 24th of the APPI Conf. Highlighting Key Skills in Language Learning, Guimarães, 30 Ap-2 May.

Investigação Futura:

  • (2007-…). Intercultural Literature in Portugal, 1930-2000: A Critical Bibliography. Coord: AARosa (CEAUL/ULICES), Teresa Seruya, Maria Lin Moniz (CECC-UCP). Researcher.
  • (2013). “If foreignisation comes, can domestication be far behind? The case of legal and medical translation” (Co-auth: EMCabrita). 7th Colloquium on Translation Studies in Portugal, Int. Conf. 1813-2013 Two Centuries of Reading Friedrich Schleiermacher’s seminal text “About the Different Methods of Translation”, U Lisboa, 24-25 Oct. (CECC-ULICES).
  • (2010-2015). Do discurso médico em Inglês e Português: relações interculturais num mundo de Hegemonia Anglófona (On Medical Discourse in English and Portuguese: Intercultural Relations in a World of English Hegemony) (Supervisor: AARosa), U Lisboa, (PhD in Intercultural and Translation Studies), due 15 Mar. 2015.
  • (Forthcomig) “Challenges facing pre-service ESP teacher education: legal and medical English” (Co-auth: EMCabrita and RQBarros). In Juan de Dios Martínez Agudo (Ed.) Issues and Perspectives on English Language Teacher Education: Facing New Challenges.
  • (2014-2020). SCI-TECH in Trans: The dynamics of EN<->PT translation and reception of non-literary texts in Portugal. Coord.: KBenett and FFAlves. (CEAUL/ULICES).



Voltar

 
Topo

Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)