Página Inicial

English (United Kingdom)

 

Morada:
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)
Alameda da Universidade - Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Horário de atendimento:
2ª a 6ª-feira,

10h00 às 17h00

Email:
 

facebook

Telefone:
(00351) 21 792 00 92

 

FCT_V_cor



 

 

FLUL

logo

Carlos Manuel Cravo Ventura (colaborador)
Grupo de Investigação: Estudos Americanos (GI 3)
Categoria profissional: Assistant Professor
Graus Académicos: (2009) Ph.D. in American Literature, U Açores.
Morada institucional: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa, Portugal
Endereço de correio electrónico:  Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar  /  Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar
    CVentura

Projectos de Investigação:

  • (2013). Portuguese Dictionary of North American Studies, Jan.
  • (2011–present). Scientific translation in the area of Probability and Statistics; development of an e-learning platform for professional translators, for Tradulínguas (PEst-OE/MAT/UI0006/2011).

Principais Resultados Científicos:

  • (2009). “Vladimir Nabokov e o percurso para o romance Americano” (Supervisor: TAlves, U Lisboa, Co-supervisor: Maria Leonor Machado de Sousa, U Nova Lisboa), U Açores (Ph.D. in American Literature). 30 Oct.

Actividade Científica

Publicações em revistas com arbitragem científica e/ou outras publicações:

  • (2013). “Emigrantes e imigrantes nas canções da música popular urbana.” Travessias. CLAII-AIPA, No. 1: 16–18.
  • (2013). “Tradução científica, técnica e de divulgação nas áreas de Probabilidade e Processos Estocásticos, Estatística e Aplicações” ( Co-auth: Dinis Pestana, Fernando Sequeira). CEAUL, Notas e Comunicações 2013. (URL: http://www.ceaul.fc.ul.pt/notas.html?ano=2013)
  • (2011). “Mark Twain – O Homem, a Obra e a Sua Época.” Boletim do Núcleo Cultural da Horta. Nr. 20: 421-436.
  • (2008). “O Glossário de Expressões Estatísticas da SPE, uma Ferramenta (Também) para Tradutores” (Co-auth: Pestana, Dinis). Boletim da Sociedade Portuguesa de Estatística. Primavera 2008: 8-18.
  • (2007). “Tradução de Textos de Estatística” (Co-auth: Dinis Pestana). Electronic ed., Tradulínguas.
  • (2001). “José Martins Garcia: história de um primeiro encontro.” Arquipélago, Série Línguas e Literaturas. Vol. XVII., Nr. 4: 179-192.

Artigos em conferências:

  • (2006). “Traduzir canções (com sucesso): aparentes infidelidades.” Actas do I Colóquio Internacional de Tradução e Cultura, Arquipélago, Appendix III, 256–267.

Livros, incluindo obras de um único autor (incluindo edições escolares de textos e traduções, com introdução e comentários orais ou escritos):

  • (2013). Glossário de Termos Estatísticos (Alemão/Francês/Inglês/Português) (Co-auth: Dinis Pestana, M. Ivette Gomes, Pedro Pestana). Lisboa: Instituto Nacional de Estatística.
  • (2009). Vladimir Nabokov: Um Problema de Habitação (ou de Habituação)? - Aculturação e Resistência no Percurso para o Romance Americano. Ponta Delgada: U Açores.
  • (2009). A Arte de Contar uma História em Poucos Minutos - As Canções da América durante a “Folk Revival” e o Contributo de Tom Paxton. Ponta Delgada: U Açores.

Organização de actividades de disseminação científica:

  • (2013). Org. Committee On Translating: Repetition, (Re)creation, Invention?, 2nd Int. Conf. on Translation and Culture, U Açores, 14-15 Mar.

Outras actividades:

  • (2013/2014) Deleg. of Pedagogic Committee of M.A. Program in Translation and Lingustic Consultancy; member of the Scientific Committee of the same M.A. Program.
  • (2011-…) Member of the Scientific Committee of Dep. of Modern Languages and Literature, U. Açores.
  • (2011-…). Dept. Coord. for the Mobility Programs, U Açores.
  • (2010-…) Deleg. Dep. of Modern Languages and Literature to the Committee for the Implementation of Distance Learning, U Açores.

Comunicações apresentadas em conferências nacionais

Por convite:

  • (2013). “Aprender a gostar de poesia — os poemas de Carlos de Oliveira, Ruy Belo, Alexandre O’Neill,” in Dia Mundial da Poesia, Projecto Anima, Câmara Municipal de Ponta Delgada, Centro Cultural e Cívico de Santa Clara, 22 March.
  • (2012). “Shakespeare: a contemporaneidade de um clássico.” Escola Secundária das Laranjeiras, Ponta Delgada, 23 Apr.

Por proposta:

  • (2013). “From Sapateiro to Cobbler, from Cobbler to Shoemaker: Charles Reis Felix coming to terms with his Portuguese heritage”, in Neither Here Nor There, Yet Both: International Conference on the Luso-American Experience / Nem Cá Nem Lá, Mas Também: Congresso Internacional sobre a Experiência Luso-Americana, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa and Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, 11-13 Jul.
  • (2013). “A Bíblia na canção americana: dois casos inspirados no ‘Livro de Job’,” Ciclo de conferências sobre A Bíblia e as Artes, Museu Carlos Machado, Ponta Delgada, 7 June.
  • (2013). “Brel na Torre de Babel”, colóquio internacional II Colóquio de Tradução e Cultura — Traduzir: repetir, recriar, inventar?, Universidade dos Açores, Ponta Delgada. 18-19 March.
  • (2013). “Tradução científica, técnica e de divulgação nas áreas de Probabilidade e Processos Estocásticos, Estatística e Aplicações”, no colóquio internacional II Colóquio de Tradução e Cultura — Traduzir: repetir, recriar, inventar?, co-autoria com Dinis Pestana (FCUL) e Fernando Sequeira (CEAUL), Universidade dos Açores, Ponta Delgada, 18 -19 March
  • (2012). “The Department of Modern Languages and Literature and the Mobility Programs”, Erasmus Staff Week, U. Açores, Ponta Delgada, 29–31 May.
  • (2012). “Música Popular, urbana, procura Poema, culto, para relacionamento sério - Alguns casos de humor correspondido.” Open Course Literature and Society - Humor, Dept. of Modern Languages and Literature / Cultural Institute of Ponta Delgada, U Açores, 24 Mar.
  • (2011). “Joni Mitchell (‘the Reticent Feminist’): Crossing the Border from Canada to Redraw the Boundaries of American Popular Music.” Int. Conf. Women and the Arts: Dialogues in Female Creativity in the U.S. and Beyond, CEAUL/ULICES, 15 Jun.
  • (2011). “O messianismo na canção popular portuguesa.” Int. Conf. O Homem (In)visível: Utopias na(s) História(s) e na ficção, U Açores, 3 Nov.
  • (2010). “Buddy Can You Spare a Dime? - Como tratar com dignidade a pobreza e a exclusão social na canção popular urbana.” Conf. O Espelho Cultural da Pobreza: imagens, vozes e silêncios nas artes e nas ideias, U Açores, 2 Nov.
  • (2010). “Mark Twain - O Homem, a Obra e a Sua Época.” Conf. Mark Twain - Um Viajante Inocente? No Centenário do Escritor, Public Library and Regional Archive, Horta, 22 Oct.
  • (2007). “Statistical Translation Wokshop” (Collab. Supervision: Dinis Pestana, FCUL). Conf. Tradulíngua, Translation, U Nova Lisboa, 19-20 Oct.
  • (2006). “Os idiomas europeus em face do anglo-americano - ameaças e oportunidades.” European Day of Languages, Academia de Letras dos Açores/U Açores.
  • (2005). “Traduzir canções (com sucesso): aparentes infidelidades.” 1st Int. Conf. on Translation and Culture, U Açores 29-30 Sep.

Investigação Futura:

  • (To be submitted by Feb 7, 2014). “From Sapateiro to Cobbler, from Cobbler to Shoemaker: Charles Reis Felix going Through a Portagee Gate to come to terms with his Portuguese heritage”. IJPDS: Spring 2015.
  • (Forthcoming). “A cantiga é uma arma? — A canção americana na segunda metade do século XX e a intervenção cívica.” Arquipélago.
  • (Oct. 28, 2012–Oct. 28, 2014). Co-supervision of Tito Miguel Costa Fontes, “The Reconstruction of Azoreanness in the Age of Globalization,” U Açores (M.A. in Intercultural Studies: Insular Dynamics).
  • (Oct. 28, 2013–Oct. 28, 2014). Supervision of Ana Cláudia Alves Oliveira, “Information and Propaganda in World War II: the role of American popular urban culture, its films and its songs”, U. Açores (M.A. in Communication Studies).
    •  

       



      Voltar

     
    Topo

    Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)


    Situs Togel Terbaik untuk Semua Jenis Permainan Toto

    Di situs kami, Anda dapat menikmati berbagai tipe permainan toto togel seperti 4D, 3D, 2D, colok bebas, angka tarung, colok naga, ganjil/genap, silang homo, dan lainnya. Pahami cara bermain setiap jenis permainan dan pilih yang paling sesuai dengan preferensi Anda. Situs Togel ini adalah pilihan utama bagi anda yang ingin bermain togel online.

    Bandar togel resmi yang menyediakan pasaran Hongkong juga sering menawarkan diskon togel terbesar untuk para pemainnya. Diskon ini diberikan agar pemain bisa lebih hemat dalam memasang taruhan dan memiliki peluang untuk memasang lebih banyak angka di Situs Toto. Dengan diskon terbesar ini, pemain tidak hanya dapat menikmati keuntungan dari memenangkan taruhan, tetapi juga dari penghematan yang didapatkan setiap kali memasang taruhan.

    Agen togel terpercaya menyediakan pasaran Sydney dan Hongkong, dua dari pasaran yang paling banyak diminati oleh penggemar togel. Kedua pasaran ini memiliki reputasi yang sangat baik dengan hasil yang adil dan transparan. Dengan memilih agen togel terpercaya, pemain dapat merasa tenang karena setiap taruhan yang dipasang akan dikelola secara profesional dan aman di Togel Terpercaya, serta memiliki peluang yang nyata untuk menang.

    Bermain Togel Hemat: Taruhan Minimal Hanya 100 Rupiah dengan Hadiah Menarik

    Bermain togel tidak harus mahal. Bo Togel Hadiah Terbesar kini hadir dengan opsi taruhan minimal hanya 100 rupiah, namun dengan kesempatan mendapatkan hadiah 2D hingga 200 ribu. Taruhan yang terjangkau ini memungkinkan siapa saja untuk menikmati permainan togel dengan tetap berpeluang mendapatkan hadiah menarik.

    Review Slot Gacor Paling Menguntungkan di 2024

    Banyak provider ternama Situs Slot Gacor seperti Pragmatic Play, Microgaming, dan Habanero menghadirkan berbagai tema menarik dalam permainan slot mereka, mulai dari petualangan hutan hingga peradaban kuno, sehingga pemain selalu menemukan hal baru setiap kali bermain.

    Pengelolaan modal yang baik sangat penting agar permainan tetap menyenangkan dan tidak menguras kantong. Tentukan batasan taruhan Anda dan fokus pada putaran yang menawarkan peluang terbaik. Dengan pengelolaan modal yang tepat, Anda bisa bermain lebih lama dan meningkatkan kemungkinan memperoleh kemenangan besar di Mahjong Ways 2 terbaru tahun 2024.

    Slot deposit 5k menawarkan kenyamanan dalam melakukan transaksi yang cepat dan mudah. Dengan nominal deposit yang kecil, para pemain dapat langsung mulai bermain setelah melakukan transaksi. Banyak situs slot terpercaya saat ini menyediakan metode deposit yang bervariasi, seperti transfer bank, e-wallet, hingga QRIS, yang semuanya bisa digunakan untuk Situs Slot Depo 5k. Ini membuat permainan menjadi lebih fleksibel dan mudah diakses.

    Pilihan Slot Dengan RTP Tertinggi Untuk Pemain Cerdas

    RTP live adalah salah satu indikator penting yang harus diperhatikan saat bermain slot, terutama jika Anda ingin menemukan slot rtp tertinggi. Banyak pemain mengandalkan data real-time ini untuk menentukan apakah sebuah slot gacor atau tidak. RTP slot tertinggi hari ini sering kali dipantau oleh para profesional yang ingin memastikan bahwa mereka bermain di slot yang memberikan peluang terbaik. Dengan memahami cara kerja RTP, pemain bisa memilih slot yang paling menguntungkan berdasarkan data rtp live yang tersedia.

    Related Link