Homepage

Português (pt-PT)

 

Address:
University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES)
Alameda da Universidade
Faculdade de Letras
1600-214 Lisboa
Portugal

Opening hours:
Monday - Thursday: 9.15am - 1.15pm and 2pm - 5pm

Email:
 

facebook

Telephone:
(00351) 21 792 00 92

 

FCT_V_cor

 

 



FLUL

logo

Maria Eduarda de Oliveira Monteiro de Melo Cabrita

Research Group:  Translation and Reception Studies (RG 6)
Professional Title: Lecturer
Academic Degrees: (1988). MA in Anglo-American Studies, English Literature,U Lisboa; (1981). Four-year degree in Germanic Philology, U Lisboa.
Institutional Address: CEAUL - Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade, 1600-214 Lisboa
E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it


Research Projects:

  • (2007-...). Intercultural Literature in Portugal, 1930-2000: A Critical Bibliography. Coord: ARRosa (CEAUL/ULICES), Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (CECC-UCP). Researcher.

Research Outputs

Publications in peer reviewed journals and/or other publications:

  • (2012). “EIL in Legal and Medical Portuguese: Contracts and Medical Research Articles” (Co-aut: IFMealha). Anglo-Saxónica. Series: III. Nr.4: 53-72.

Books and book chapters of international circulation:

  • (2012). “English as a lingua franca in legal translation: the early stages of a research project”. In Beatrice Fisher and Matilde Nisbeth Jensen (Eds.) Translation and the Reconfiguration of Power Relations: Revisiting Role and Context of Translation and Interpreting. Wien: LIT Verlag, 205-220.
  • (2010). “Mind the Gap: Error-Correction Strategies and Procedures” (Co-auth.: Conceição Moleiro Berrad). In Juan de Dios Martínez Agudo (Ed.) Errors in the Second Language Classroom: Corrective Feedback. Málaga: Ediciones Aljibe, 165-187.
  • (2008). “Using the MI Theory to Teach Intelligently: Literature, Poetry and Art in the EFL Classroom”. In Melinda Dooly (Ed.) “How we’re going about it”: teachers’ voices on innovative approaches to teaching and learning languages. Newcasle: Cambridge Scholars Publishing, 269-280.

Books, including single-authored works (including scholarly editions of oral or written texts and translations with introductions and commentary):

  • (2011). Translation of Mark Henderson Genética. 50 Ideias que precisa mesmo de saber (Collab: IFMealha, Scient. revision: Maria Luísa Breitenfeld). Lisboa: Dom Quixote
  • (2008-2009) Scient. co-revision (with IFMealha) of the English school books Profile (8th Year), Cool Zone (8th and 9th Years), Link up (10th and 11th Years), published in 2008 by Texto Editores and Link up (12th Year) published in 2009 by Leya Texto Editores.

Chapters in books, including contributions to conference proceedings, contributions to festschriften, essays in collections:

  • (2012). “Turning the camera on herself: Cindy Sherman in the EFL classroom” (Co-auth: IFMealha). In CVFerreira et al.  ‘A Scholar for all Seasons.’ Homenagem a João de Almeida Flor. Lisboa: CEAUL, 367-381.
  • (2009). “Told in Letters: An Approach to Letter Writing through Vermeer’s Paintings” (Co-auth: IMealha). In ‘So Long Lives This, and This Gives Life to Thee’. Homenagem a Maria Helena de Paiva Correia. (Org: CEAUL/ULICES). Lisboa: DEA-FLUL, 211-225.

Other research outputs:

  • (2010). “Intercultural communication within the Portuguese legal framework. A contrastive study of the use of legal English and legal Portuguese. In other words... The road not taken when getting to Ithaca.” 22nd CETRA International Doctoral Summer School in Translation Studies, KU Leuven, 16-26 Aug.

Organisation of scientific dissemination activities:

  • (2012). Org. Committee Charles Dickens bicentenary celebrations Charles Dickens in Portugal (Scient. supervision and coord: AARosa and JAFlor), U Lisboa / Cinemateca Portuguesa, Feb-Mar. (CEAUL/ULICES).
  • (2011). Org. Committee Int. Conf. Life Down Under: Australian Literature and Culture Today, U Lisboa, 14-15 Feb. (ULICES/CEAUL)
  • (2011). Org. Committee of an exhibition on Australian Aboriginal, Instituto Camões, 14-25 Feb. (ULICES/CEAUL).
  • (2009). Org. Committee Int. Conf. on Canadian Literature and Culture From Sea to Sea, U Lisboa, Nov. (CEAUL/ULICES).
  • (2008). Org. Committee Narrating the Portuguese Diaspora 1928-2008: Int. Conf. on Storytelling, U. Lisboa. 21-23 Oct. (CEAUL/ULICES).

Other activities:

  • (2009) VII Escuela Internacional de Verano de Terminologia, IULATERM, U Pompeu Fabra, 6-10 July. Alumna.

Presentations in international conferences:

  • (2011). “The Impact of ELF on European Portuguese: English as the Lingua Franca of Law and Medicine” (Co-auth: IFMealha). 4th Int. Conf.English as a Lingua Franca (ELF4), Hong Kong Inst. of Education, 26-28 May.

Presentations in national conferences:

  • (2013). “The Impact of English on target language specialised discourse: law and medicine” (Co-auth: IFMealha). 1st ULICES Conf. on Translation Studies Voice in Indirect Translation, U Lisboa, 10-11 Jul.
  • (2013). “A multiplicidade das inteligências no ensino-aprendizagem de uma segunda língua” (Co-auth: IFMealha). Conf. Primeiros passos para a mudança na educação do século XXI, U Lisboa, 1 Feb.
  • (2010). “A Multiple-Intelligences approach to a short story” (Co-auth: IFMealha and MLFalcão). 24th of the APPI Conf. Highlighting Key Skills in Language Learning, Guimarães, 30 Ap-2 May.

Future research:

  • (2007-…). Intercultural Literature in Portugal, 1930-2000: A Critical Bibliography. Coord: ARRosa (CEAUL/ULICES) Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (CECC-UCP). Researcher.
  • (2013). “If foreignisation comes, can domestication be far behind? The case of legal and medical translation” (Co-auth.: IFMealha). 7th Colloquium on Translation Studies in Portugal, Int. Conf. 1813-2013 Two Centuries of Reading Friedrich Schleiermacher’s seminal text “About the Different Methods of Translation”, U Lisboa, 24-25 Oct. (CECC-ULICES).
  • (2010-...). Comunicação intercultural no contexto jurídico português: um estudo comparativo do uso de linguagem jurídica em inglês e português. (Intercultural Communication in the Portuguese Legal Context: A Comparative Study of Legal English and Legal Portuguese). (Supervisor: AARosa), U Lisboa (PhD in Intercultural and Translation Studies).
  • (Forthcomig). “Challenges facing pre-service ESP teacher education: legal and medical English” (Co-auth: IFMealha and RQBarros). In Juan de Dios Martínez Agudo (Ed.) Issues and Perspectives on English Language Teacher Education: Facing New Challenges.
  • (2014-2020). SCI-TECH in Trans: The dynamics of EN<->PT translation and reception of non-literary texts in Portugal. Coord.: KBenett and FFAlves (CEAUL/ULICES).

 


Back

 
Top

University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES)


Situs Togel Terbaik untuk Semua Jenis Permainan Toto

Di situs kami, Anda dapat menikmati berbagai tipe permainan toto togel seperti 4D, 3D, 2D, colok bebas, angka tarung, colok naga, ganjil/genap, silang homo, dan lainnya. Pahami cara bermain setiap jenis permainan dan pilih yang paling sesuai dengan preferensi Anda. Situs Togel ini adalah pilihan utama bagi anda yang ingin bermain togel online.

Bandar togel resmi yang menyediakan pasaran Hongkong juga sering menawarkan diskon togel terbesar untuk para pemainnya. Diskon ini diberikan agar pemain bisa lebih hemat dalam memasang taruhan dan memiliki peluang untuk memasang lebih banyak angka di Situs Toto. Dengan diskon terbesar ini, pemain tidak hanya dapat menikmati keuntungan dari memenangkan taruhan, tetapi juga dari penghematan yang didapatkan setiap kali memasang taruhan.

Agen togel terpercaya menyediakan pasaran Sydney dan Hongkong, dua dari pasaran yang paling banyak diminati oleh penggemar togel. Kedua pasaran ini memiliki reputasi yang sangat baik dengan hasil yang adil dan transparan. Dengan memilih agen togel terpercaya, pemain dapat merasa tenang karena setiap taruhan yang dipasang akan dikelola secara profesional dan aman di Togel Terpercaya, serta memiliki peluang yang nyata untuk menang.

Bermain Togel Hemat: Taruhan Minimal Hanya 100 Rupiah dengan Hadiah Menarik

Bermain togel tidak harus mahal. Bo Togel Hadiah Terbesar kini hadir dengan opsi taruhan minimal hanya 100 rupiah, namun dengan kesempatan mendapatkan hadiah 2D hingga 200 ribu. Taruhan yang terjangkau ini memungkinkan siapa saja untuk menikmati permainan togel dengan tetap berpeluang mendapatkan hadiah menarik.

Review Slot Gacor Paling Menguntungkan di 2024

Banyak provider ternama Situs Slot Gacor seperti Pragmatic Play, Microgaming, dan Habanero menghadirkan berbagai tema menarik dalam permainan slot mereka, mulai dari petualangan hutan hingga peradaban kuno, sehingga pemain selalu menemukan hal baru setiap kali bermain.

Pengelolaan modal yang baik sangat penting agar permainan tetap menyenangkan dan tidak menguras kantong. Tentukan batasan taruhan Anda dan fokus pada putaran yang menawarkan peluang terbaik. Dengan pengelolaan modal yang tepat, Anda bisa bermain lebih lama dan meningkatkan kemungkinan memperoleh kemenangan besar di Mahjong Ways 2 terbaru tahun 2024.

Slot deposit 5k menawarkan kenyamanan dalam melakukan transaksi yang cepat dan mudah. Dengan nominal deposit yang kecil, para pemain dapat langsung mulai bermain setelah melakukan transaksi. Banyak situs slot terpercaya saat ini menyediakan metode deposit yang bervariasi, seperti transfer bank, e-wallet, hingga QRIS, yang semuanya bisa digunakan untuk Situs Slot Depo 5k. Ini membuat permainan menjadi lebih fleksibel dan mudah diakses.

Pilihan Slot Dengan RTP Tertinggi Untuk Pemain Cerdas

RTP live adalah salah satu indikator penting yang harus diperhatikan saat bermain slot, terutama jika Anda ingin menemukan slot rtp tertinggi. Banyak pemain mengandalkan data real-time ini untuk menentukan apakah sebuah slot gacor atau tidak. RTP slot tertinggi hari ini sering kali dipantau oleh para profesional yang ingin memastikan bahwa mereka bermain di slot yang memberikan peluang terbaik. Dengan memahami cara kerja RTP, pemain bisa memilih slot yang paling menguntungkan berdasarkan data rtp live yang tersedia.

Related Link